きみのひとみにかんぱい

もし君野という苗字の友だちができて、
彼または彼女に子どもができ、
「来月生まれてくる娘の名前、つけてよ」と、
たのまれたら、瞳と名づけよう。

そんな話がしたいのではありません。
「君の瞳に乾杯」
というとても有名なフレーズについて
話したいのです。

『カサブランカ』という映画で、
Here’s looking at you, kid.
ということばを翻訳家の方が、
「君の瞳に乾杯」
と、翻訳したそうです。

I love youを夏目漱石が、
「今夜は月が綺麗ですね」
と訳したのはよく言われる話です。

ぼくもコピーライターのはしくれです。
Here’s looking at you, kid.
を「君の瞳に乾杯」以外で訳してみたいと思います。

・・・できました、見つけました。

「君の瞳に完敗」